大赛组委会应邀参加中国与斯洛伐克建交71周年书画展活动

来源:中国影视歌曲大赛组委会    作者:孙树君 李 娜    人气:    发布时间:2020-10-21    

2020年10月16日,庆祝中国与斯洛伐克共和国建交71周年,“翰墨金秋”国际友好文化交流书画展在斯洛伐克共和国驻华大使馆开幕,《中国影视歌曲》歌手大赛组委会及《中国影视歌曲》全民大联欢组委会应邀参加。 

斯洛伐克共和国是《中国影视歌曲》歌手大赛及《中国影视歌曲》全民大联欢系列文化活动项目国际文化交流活动80个国家之一。 

《中国影视歌曲》歌手大赛及《中国影视歌曲》全民大联欢系列文化活动由文旅部中国艺术节基金会指导;文旅部中国艺术节基金会影视艺术委员会、文旅部中国文化艺术人才管理中心、中宣部中国台港电影研究会、中宣部中国电影评论学会、中国国际广播电台中华网、国家电影局中国电影报社联合主办,北京地中金文化传媒有限公司承办。

 

此画展得到了全国各地书画艺术家的积极响应和大力支持。旨在传播中华传统文化,走向世界,推动书画艺术繁荣发展,展现祖国河山锦绣、田园壮丽、百业兴盛的美好画卷。展览主题鲜明,内容丰富,充分体现了书画家们对祖国的热爱、对时代的把握、对艺术的探索。

斯洛伐克共和国驻华特命全权大使  

杜尚、贝拉 

Excellences, Distinguished Leaders, Dear Friends of Slovakia,

尊敬的来宾们、杰出的领袖们、亲爱的斯洛伐克朋友们:

 It is my pleasure to welcome you all at my residence. Last year we used to meet here more often, because we organized plenty of events like art exhibitions, concerts, receptions to celebrate 70th anniversary of establishing diplomatic relations between the Slovak Republic and the PRC.

欢迎大家来到斯洛伐克大使住宅!去年我们在这里举办了众多的活动,包括各类展览,音乐会,以及中斯建交70周年招待会,那时我们经常见面。 

Probably you still remember that on this occasion Slovak Post and China Post issued very nice joint Slovak-Chinese commemorative postal stamps with archaeological artefacts, which were brought to Chinese Famen Temple and to Slovakia by people travelling along Silk Road more than one thousand years ago.

或许大家还记得,去年斯洛伐克邮政和中国邮政联合发行了中斯建交70周年的纪念邮票,邮票上的图案分别是两国的代表性文物,非常漂亮。一千多年前,来往丝绸之路的人们将这些文物带往中国和斯洛伐克。

This year we started the eight decade of friendship between our people, but coronavirus breakdown and subsequent COVID-19 pandemic totally changed our plans, working ambitions and private lives.

今年,中斯友谊进入了第八个十年。但是新冠疫情的爆发和传播完全打乱了我们的各项计划和工作,也阻碍了我们之间的往来。 

Today, when we are meeting here, our world is facing a global health problem caused by the ongoing coronavirus pandemic, which is the deadliest public health threat in a century and perhaps the most consequential event since the Second World War. It is not only an epidemiological threat, but also a systemic crisis affecting the political, social, and economic structures of modern life. 
       今天,当我们相聚于此时,我们也应该看到世界正面临着由新冠疫情引发的全球健康问题。此次疫情是21世纪以来最致命的公共卫生事件,也许还是二战以来最严重的事件。因为它不仅仅是流行病学意义上的危机,也是影响现代生活政治、社会以及经济结构的系统性危机。

The COVID-19 pandemic is a global challenge that requires a global response. The spreading coronavirus is the common enemy of humankind and solidarity is so far the only weapon for the international community to defeat it. As was said by Charles Michel, President of the European Council, „Only a shared spirit of global solidarity and responsibility will defeat the COVID-19 crisis”.

新冠疫情既然是一场全球性挑战,就应该由全世界共同面对。疫情的传播是人类共同的敌人,目前来看,只有国际社会团结一致,才能战胜疫情。正如欧盟委员会主席查理斯•米哈尔先生所说:“只有本着团结协作的精神和共同的责任感,我们才能战胜疫情。”

Few days ago, People’s Republic of China celebrated the 71st anniversary of its foundation. Five days later, on 6 October 1949 former Czechoslovakia (and Slovakia as one of its successor states) as one of the first countries in the world recognized the PRC. Since that time, Slovak and Chinese people has been developing mutual friendships and our countries built lasting friendly relations and versatile cooperation.

几天前,中华人民共和国庆祝了71周年国庆节。71年前,在新中国成立后的第五天,也就是1949年10月6日,前捷克斯洛伐克共和国(也就是斯洛伐克和捷克的前身)是第一批承认中国的国家之一。从那时起,中斯两国友好关系历久弥新,两国也在多个领域展开了广泛合作。

The living and blooming example of this enduring friendship and collaboration is Sino-Czechoslovak Friendship Farm. This shining symbol of our amity came to existence on barren lands of Bohai region in 1956, when Czechoslovakia assisted the newly established People's Republic of China with 670 sets of agricultural machinery. Over the decades, thanks to the hard work and determination of its farmers, the Sino-Czechoslovak Friendship Farm created foundation for a flourishing city of Zhongjie, where you can find not only Primary School of Chinese-Slovak Friendship as well as kindergarten, but also many other interesting things and memorials reminding us this important chapter of our common history.

中斯两国长期以来友好关系的见证、两国合作的鲜活例子,就是中捷友谊农场。1956年,在渤海地区一片贫瘠的土地上,中捷友谊农场诞生了。那时,捷克斯洛伐克向刚成立不久的中国赠送了670套农业机械设备。几十年来,在当地农民的辛勤劳动下,中捷友谊农场逐渐发展,建立了欣欣向荣的中捷产业园区。在这里,我们不仅可以看到中斯友谊小学和幼儿园,还能看到很多有趣的事物和纪念馆,让我们不断想起中斯两国往来合作的一些重要事件。

We have always been proud of this symbolic and long-lasting bond between our nations. Despite numerous changes that both of us have undergone and geographic distance that separates us, I am pleased to say that we are closer than ever, as confirmed by our political dialogue, growing trade exchange, and rich people-to-people contacts.

中捷友谊农场是中斯两国之间标志性的纽带,我们一直对它的长期存在感到十分自豪。尽管中国和斯洛伐克都经历了很多的变化,两国之间山遥水远,但我认为,我们比以往任何时候都要更加贴近彼此。中斯两国的政治对话,不断增长的贸易往来,以及两国之间大量的民间交流都印证了这一点。 

At the outset of the eighth decade of our friendship, we look forward to another decade of amicable and results-driven cooperation between the Slovak Republic and the People’s Republic of China.

两国友好关系开启了第八个十年,我们期待这是一个中斯两国友好合作,硕果累累的十年。

Therefore, allow me to convey words of thanks to the China Association of Oriental Culture Study for preparing this unique exhibition of Chinese art, which transformed my residence into the art gallery of the Chinese paintings and calligraphy. And not only, these artworks are bringing here spiritual enlightenment, because they radiate the positive energy and inner light of more than two dozens of Chinese artists, who created these masterpieces.

请允许我在这里向中国东方文化研究会表示感谢,感谢他们准备这一场独特的中国艺术展,它将我的住宅变成了一家中国绘画和书法美术馆。不仅如此,这些艺术品还带来了思想的火花,因为它们汇集了30多位创作者的正能量和内在智慧。

As Chinese proverb goes:

 “If there is light in the soul, there will be beauty in the person. If there is beauty in the person, there will be harmony in the house. If there is harmony in the house, there will be order in the nation. If there is order in the nation, there will be peace in the world.”

中国有句名言:“心正而后身修,身修而后家正,家正而后国治,国治而后天下平”!只有当人们拥有更多正能量和内在智慧时,才能做到”家正国治天下平”

 Finally, allow me to draw your attention to this central painting carrying strong and inspiring message that: “although China and Slovakia are far away, they will always be friendly and close to each other”. This monumental masterpiece was painted by Ms. Cao Xueqin to celebrate the 71st anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Slovakia. Thank you Ms. Cao for this lovely and friendly message.

最后,请大家看向中间这幅作品,它的名字叫“万水千山永相连“,象征着中国和斯洛伐克虽然隔着千山万水,但两国之间彼此贴近,友谊天长地久。这幅作品是由曹雪芹女士为庆祝中斯建交71周年所作的,在此非常感谢曹女士温馨美好的祝福。 

Thank you for your attention and please enjoy this beautiful exhibition of Chinese art.

感谢大家的倾听,请大家欣赏这场美丽的中国艺术展。

右一:大赛组委会创始主席、秘书长  高洁

左一:大赛组委会执行主席、中国-阿拉伯国家贸易促进会常务副会长、

中国-中东欧17+1国家馆执行馆长  王新华

右:外交部中国-中东欧国家合作事务特别代表  霍玉珍

; 大赛组委会副秘书长  李金华

中:斯洛伐克共和国驻华大使馆经济贸易外交官  玛瑙

      【编辑:孙树君 李娜】

责任编辑:李将
关于我们 | 免责声明 | 网站公告 | 人才招聘 | 联系我们 | 加盟我们 | 会员中心 | 人员查询

主办单位:江苏中访文化新媒体中心  法律顾问:江苏六仁律师事务所 郭继  苏公网安备 32080302000082号  苏ICP备17035845号-1

版权所有:江苏嘉语文化传媒有限公司  地 址:南京市江宁区上元大街313号  百度信誉认证主体识别码:BDV-530364954 网站可信认证联盟编号:603190110037519911274

统一社会信用代码:91320811MA1UXYHY5E  广告审查员注册号:广审字(苏)H038号  违法和不良信息举报电话:183 5188 0246  对外服务:访谈 直播 广告 展会 无线